Капец украинского языка

И украинцы, и их северные соседи, искренне используют слово “капец”, но немногие знают, что этнографически слово капец происходит еще со времен Ивана Котляревского и его “Энеиды”. Этим словом в то время тогдашнее украинство называло столбик, который показывал границу полей или начало чужой земли. Поэтому, когда украинец доживал возраста и умирал в очень пожилом возрасте, вокруг вежливо говорили “Пришел капец”, имея в виду, что этот человек жил счастливо и умер в покое.

Швагро – свой человек

Швагро – это родственник по линии брака, который может означать одну из двух основных категорий:

  • брат жены или мужа
  • муж сестры

То есть, если вы женаты, то брат вашей жены для вас — шурин. Если у вас есть сестра, и она вышла замуж, то ее муж для вас тоже является шурином.

В разных регионах у славян в разных семейных традициях слово “швагро” может иметь более широкое или более узкое значение, иногда употребляясь как синоним к таким терминам на Донбассе, как “шурин” (брат жены), “дивер” (брат мужа) или “свояк” (муж сестры жены или мужа).

В современном украинском языке под шурином понимают именно брата жены или мужа, а также мужа своей сестры.

Швагро – это не кровный, а “свойственный” родственник, то есть появляющийся в семье через брак. В традиционной украинской культуре роль швагро часто была важной: он мог помогать жениху в молодой семье, принимать в семейных обрядах и празднованиях, поддерживать родственные связи и традиции новой семьи.

Слово “швагро” имеет древнегерманское происхождение (от Schwager), и через латинский и польский языки попало в украинский, где со временем стало обозначать именно нового родственника мужского пола по линии брака.

Колыба ​​– кому что

Колыба ​​– это традиционное сезонное жилье пастухов (чабанов) и лесорубов в горных районах Карпат, которое использовалось преимущественно в теплое время года для ухода за скотом или работы в лесу.

Это простое деревянное временное жилье в Карпатах, что исторически служило пастухам и лесорубам для ночлега и защиты от погодных условий во время сезонной работы в горах. Обычно это однокомнатная деревянная избушка без окон, иногда с небольшими закрывающимися ставнями отверстиями, имеющая земляной пол, отсутствие печи; обогрев и приготовление пищи осуществляется на костре (котелке) посередине, дым выходит через отверстие в крыше.

Форма хижин преимущественно прямоугольная с двускатной крышей, покрытой дранкой, хотя существуют и круглые или многоугольные варианты, особенно у лесорубов.Вмещает от 2 до 8 пастухов или больше, в зависимости от типа хижины.

Внутреннее устройство простое: деревянные лежанки, полочки для вещей, скамьи, жерди для сушки одежды.

Когда бы выполняли функцию защиты от непогоды при выпасе скота или работе в лесу, обеспечивая базовый комфорт в горных условиях. В настоящее время некоторые хижины используют как туристические приюты на горных маршрутах или оформляют в виде этностилизованных ресторанов в Карпатах.

Смотрите также: Минимальная зарплата в Польше – сравнение с украинским

Гвара такая гвара

“Львовский говор” является выдумкой коммунистов в советское время, которая не имела никакого отношения к львовянам, которые ведут свои культурные корни еще из Австро-Венгерской Империи.

Гвара – это говор, который сформировался во Львове и его окрестностях в результате смешения украинского и польского языков, с добавлением немецкой и еврейской лексики. Львовская гвара формировалась веками под влиянием польского, немецкого, венгерского и даже английского языков и конечно – никогда не была “львовским говором” или “балачкой”.

Некоторые примеры гвары:

  • Мешти – обувь, особенно ботинки.
  • Креденс – кухонный шкаф, буфет.
  • Філіжанка – небольшая чашка для кофе.
  • Канапа – диван.
  • Канапка — бутерброд.
  • Ровер – велосипед.
  • Шмельц – жир или масло.
  • Колижанка – подруга, близкая знакомая.
  • Кавалер – мужчина, поклонник, джентльмен.
  • Варьят — сумасшедший, странный человек (часто используется шутливо).
  • Дзыгар – карманные часы.
  • Напуцовані мешти — начищенные ботинки.
  • Насварцовані мешти – еще один вариант о хорошо вычищенной обуви.
  • Фризура – ​​прическа.

Смотрите также: Штраф до 1500 злотых за цветы, белье и шашлык: что запрещено на балконах в Польше

Украинский язык напитан и лемковскими словами:

  • БабрАти — делать что-то неправильно, как попало
  • БабинЕц – не только часть церкви, но и бабушкина комната.
  • ГелготАты – смеяться, хохотать.
  • КапУстник – не только блюдо, но и веселая встреча или вечеринка.
  • ПлЕскать – хлопать, шлепать.
  • ШкварчАть – шуметь, трещать (о сало на сковороде).
  • ГаздА – хозяин, но звучит очень колоритно.
  • КазакувАть – хвастаться, бахвалиться, рассказывать сказки, заливать.
  • ПыригАть – прыгать, прыгать.
  • ДзвонЫты – звонить в звонок, но звучит очень мило.
  • БрЫндзаты – звенеть, звенеть.
  • ПшЫкать – шипеть, пшикать (как газировка).
  • ШмататЫ, пошматуватЫ – резать на куски, порезать на части.
  • ФУркать – ворчать, ворчать.
  • КулЫкаты – звать, зовут.
  • ГуркотИты – громко грохотать, греметь.
  • ПырижОк – маленький пирог, пирожок, но звучит очень забавно.
  • КумЕдный – смешной, забавный.
  • ПльОснуты – ударить, шлепнуть.
  • ШепотИты – (почти как Аппатиты) говорить тихо, шептать.
  • ЦвирИнькать – петь (о птичках), очень мелодичное слово

Similar Posts